lunes, 17 de junio de 2013

15-06-2013 Ameba kuina Traducción



Lo tengo desde  ayer!!

Paso a paso se hace como yo quería que se convirtiera. ヾ (∵ `) ノ

por cierto, que es esto!






No hay lugar a la izquierda. Ni siquiera para uno más.

Es por eso que sólo tengo esos (¯ (工) ¯) 笑

wuah ... 10 piercings a la vez es difícil 笑

pero se siente bien

Estoy satisfecho! ヾ (∵ `) ノ estoy satisfecho! ヾ (∵ `) ノ

Traducción al Español Royz Spain

jueves, 6 de junio de 2013

KAZUKI (Royz) x RYOUGA (BORN) Entrevista para VISULOG





Para conmemorar el 2º Aniversario de VISULOG, ¡tenemos un proyecto especial! El concepto es el de mantener una conversación, donde podréis ver un lado de los artistas que no se ve a primeras. ¡En esta primera parte tenemos a Ryouga (BORN) y a Kazuki para llevarla a cabo! ¿Quizás os sorprendan?




-¿Cuando os visteis por primera vez?

Ryouga: Fue a finales de diciembre del último año (2011). Takemasa-kun, de Kiryu, suele invitar a sus amigos para ir a comer, y cuando él me invitó Kazuki estaba allí.

Kazuki: Me acuerdo.

Ryouga: Al principio pensé que era una persona muy tímida, pero cuando se sentó a mi lado empezamos a hablar. Poco a poco se fue abriendo a mí. En esa ocasión sólo tuvimos una pequeña charla del tipo: "¿Dónde vives?" ect.

Kazuki: Yo sólo había visto videos y sesiones de fotos suyas, y tenía una imagen tan dura que pensé: "Da miedo" (Risas).

Ryouga: (Risas)

Kazuki: Cuando él estaba sentado a mi lado era tan pequeño... (Pone voz suave) "Hola, soy Ryouga". Cuando dijo eso se me vino la imagen abajo y me dije: "Ah, quizás es una buena persona". (Risas).

Ryouga: Despues de eso le envié e-mails en dos o tres ocasiones. "¿Vamos a comer?", pero nunca coincidíamos.

Kazuki: Nuestras invitaciones eran siempre de improvisto, como: "¿No quieres quedar ahora?" o "¿Estás en Shinjuku?". Era realmente caótico, ¿verdad?

Ryouga: Probablemente somos del mismo estilo. Cuando pienso que quiero salir invito a gente. Tras conocernos gracias a Takemasa nos volvimos amigos. Amigos que se divierten mucho cuando tocan juntos y se ven en el vestuario (Risas).



-¿Qué pensais de la banda del otro?

Kazuki: Al ver a los fans tan excitados en el concierto pensé que era increíblemente guay.

Ryouga: Cuando Royz empezó a dar conciertos escuché sus canciones. Y su música era tan buena que tuve la impresión de que tenían un gran talento.

Kazuki: Si nos alabas de esa manera es que somos un gran rival (Risas).

Ryouga: ¿Cuando te viniste a Tokyo?

Kazuki: Hace un año. Por eso no tenía muchos amigos...


-Viendo el Twitter de Ryouga-kun parece que tiene muchos amigos.


Ryouga: Me pregunto por qué. Todo el mundo es muy amigable en Twitter, mucha gente ha empezado a seguirme. Soy el tipo de persona que es distante con otras personas, pero cuando pasa el tiempo les sigo también (Risas).

Kazuki: ¿Está bien que cambiemos de tema? Recientemente me ha dado por llevar sombrero, y es por influencia de Ryouga-san.

Ryouga: (Risas) ¿En serio?

Kazuki: "Hoy voy a verme con Ryouga-kun, tengo que ponerme un sombrero", pensé. (Risas).

Ryouga: ¿Qué haces cuando tienes un día libre?

Kazuki: La mayor parte del tiempo estoy en casa durmiendo. A veces voy de compras al centro o a comer. También me gustan los videojuegos.

Ryouga: ¿Cuales te gustan?

Kazuki: Últimamente estoy jugando a "Sengoku Mousou", en la Play Station 3. ¿Y tú?

Ryouga: ¡A mí me encantan! Antes de empezar la banda jugaba tooooooodo el tiempo, pero tuve que dejarlo. No puedo concentrarme en dos cosas. Tenía miedo de no poder compaginarlos, y por eso lo dejé. Pero tenemos en común lo de dormir.

Kazuki: Cierto.

Ryouga: Cuando me despierto temprano salgo, pero siempre es un problema quedar con la gente. Por eso le perdí el gusto a salir con frecuencia. Especialmente si he quedado con mucha gente. Ahora en los días libres me gusta estar solo. Pero si salgo pronto del trabajo quedo con alguien.

Kazuki: ¡Te entiendo perfectamente!

Ryouga: Hace tiempo, una vez, hablamos por teléfono a medianoche, ¿no? Tu estabas yendo a casa.

Kazuki: La próxima vez si salimos pronto del trabajo vayamos a cenar, ¿vale? Creo que es una pena irte a casa temprano, sobre todo si ya estás vestido.

Ryouga: ¿No llevas ropa en casa?

Kazuki: No de la que te pones para salir... (Risas)

Ryouga: Dijiste que te gustaban los videojuegos. ¿Te gusta Internet?

Kazuki: Suelo usarlo para ver videos en Niconico, o YouTube.

Ryouga: ¿Qué ves?

Kazuki: Ayer estaba viendo videos de BORN.

Ryouga: Yo de Royz.

Kazuki: También vi vuestro MC, de cuando hablasteis de una caída en bicicleta, y también de la intención de tocar en el extranjero. En otro concierto dijiste: ¡A partir de ahora quiero hacer cosas interesantes y divertidas!

Ryouga: ¿Viste qué?

Kazuki: Me pregunto si era en SHIBUYA O-WEST. Tenías el pelo rubio, que te caía por la espalda.

Ryouga: Eso fue en 2010, ¿no?

Kazuki: Estaba viendo ese… ese… ¿rajicaru…?

Ryouga: Intenta decirlo otra vez (Risas)

Kazuki: Radi…

Ryouga: ¿RADICAL HYSTERIA, verdad?

Kazuki: ¡Eso es! (Risas) Lo escuchamos bastante en el coche.

Ryouga: Vosotros (Miembros de Royz) sois buenos amigos, ¿verdad?

Kazuki: Sí, pero vosotros (Miembros de BORN) también, ¿o no?

Ryouga: Somos amigos. De alguna manera… Royz y BORN son similares, ¿no crees? Somos la misma clase de idiotas.

Kazuki: ¡Lo somos! (Risas) ¿No hacemos un montón de cosas como caernos de la bicicleta? Si pienso en ello hay veces en las que tenemos problemas (Risas).

Ryouga: Os vi mientras estabais en el vestuario, teniendo conversaciones estúpidas, y en ese momento pensé que erais parecidos a nosotros (Risas).

Kazuki: Tengo la sensación de que seríamos realmente ruidosos si Royz y BORN fueran amigos. Tan pronto como nuestros miembros se vuelven íntimos empezamos a ser ruidosos.

Ryouga: ¡Lo mismo digo! (Risas) Es genial si se rompe el hielo, pero esto conlleva un largo camino (Risas).

Kazuki: ¡Demos lo mejor en BLAZE pronto! ¡Quiero intentar ir de tour contigo!

Ryouga: ¡Hagámoslo! Sólo hemos tenido un concierto juntos en Tokyo.


-Ryouga-kun, ¿en qué estás interesado?

Ryouga: Mi hobbie favorito es dormir, pero cuando estaba viviendo en Shonan iba a hacer surf y me gustaba pasear. También iba en bicicleta, pero me encantaba explorar sitios que no conocía.

Kazuki: ¡Sé de lo que estás hablando!

Ryouga: Caminaba por los alrededores de Shonan mientras escuchaba música en mi iPod. Iba a Okutama, al castillo y después regresaba a casa.

Kazuki: Yo también lo he hecho, pero de noche.

Ryouga: Sé lo que siente haciéndolo de noche.

Kazuki: Es emocionante, ¿verdad?

Ryouga: Aunque es imposible para mí ir a caminar si no se trata de un día libre, ya que me lleva bastante tiempo.

Kazuki: Pero tú estás de un humor especial cuando sales a caminar, ¿verdad? Quizás esa es la razón por la que tienes que ir solo.


-En ese momento, ¿tienes un lugar especial para ir?

Ryouga: Sí. Creo que es una pena quedarse en casa cuando hace buen tiempo. Me pregunto si es mejor ir en bicicleta que caminar o coger el coche. A veces hago 20 kilómetros en bicicleta.

Kazuki: Cuando vivía en Osaka, una vez me levanté por la tarde. Y de pronto me pregunté dónde terminaba la autopista nº2, y totalmente solo fui en bicicleta a la prefectura de Hiroshima desde la prefectura de Hyogo. Pero no pude ver hasta donde acababa, y regresé a casa por la noche (Risas).

Ryouga: “¿Dónde termina?”. Es una buena pregunta.

Kazuki: Si lo hubiera buscado por Internet lo hubiera sabido. Pero pensé que era mejor ir sin saber nada.

Ryouga: ¡Eso es cierto! Cuando voy en tren, por ejemplo, en la línea de Chuo hay una estación llamada “Aoukemou”, ¿verdad? Nunca había estado allí, y me preguntaba cómo sería. Quiero ir allí. He buscado en Internet, pero quiero verlo con mis propios ojos y sentirlo en mi propia piel. El paisaje cambia de la ciudad a las afueras yendo a Aoume, ¿verdad? Creo que es genial ver cómo cambia el panorama. Me encantaba Ghibli, ¿no es nostálgico? Desde que era niño me gusta este tipo de paisaje, la mezcla de naturaleza y ciudad.


-¡Ese lado suyo es sorprendente, Ryouga-kun!

Ryouga: En efecto, quiero mostrar diferentes facetas mías, pero la banda tiene una imagen especial y sólo puedo hablar de esto en momentos como éste.

Kazuki: Si hicieras un MV sobre la mezcla de ciudades y naturaleza el concepto de la banda sería confuso, ¿no? (Risas)

Ryouga: Si proyectara todos mis intereses en BORN, quizás la banda sería demasiado íntima (Risas). Eso me preocupa a veces. La verdad es que siempre pienso: “¿Cómo puedo hacerlo bien?” (Risas).

Kazuki: (Risas)

Ryouga: Me pregunto si debería hablar con mis compañeros al respecto. “La próxima vez quiero hacer algo relacionado con la naturaleza” (Risas).

Kazuki: Tienes que acortar distancias.


-Es sorprendente lo que tenéis en común.

Ryouga: ¡Lo es!

Kazuki: Hace algún tiempo puse el zoom en mi CarNavigation (*NdA: Un GPS) y lo amplié en un gran mapa de Japón. Cerré los ojos y puse el dedo al azar para decidir un sitio al que ir.

Ryouga: ¡No eres normal! (Risas) Que te gusten cosas así…


-¿Hay algo en especial que quieras hacer cuando tengas tiempo libre?

Ryouga: Eso es bastante personal, pero quiero componer canciones sin estar bajo presión. Quiero ir a ese paisaje y dejar que me inspire. Quiero componer una canción tranquila con ese paisaje y tocarla en mi habitación. Recientemente estoy practicando con la guitarra. Un día quiero tocar en el escenario. Quizás esa sea la razón por la que practico tanto. 

Kazuki: Cuando se trata de una canción pesada es muy diferente cantar y tocar, ¡es genial!

Ryouga: Cuando veo conciertos de rock pienso que es realmente genial. Deseo poder hacer eso algún día.

Kazuki: Es un poco malo decir cosas como ésta tras la charla personal de Ryouga-san, pero dado que a mí me gusta el sur quiero ir a la playa y beber cerveza mientras escucho el sonido de las olas. ¿No dijiste antes que ibas a hacer surf? Yo también lo hice, unas dos veces, pero como no tenía amigos con esa afición lo dejé. Cuando tenga tiempo me gustaría retomarlo.

Ryouga: ¿A dónde fuiste?

Kazuki: Cuando fui de vacaciones con mi familia. ¿No haces surf últimamente?

Ryouga: Lo hacía con amigos cuando vivía en Shonan, pero ahora no tengo el mar cerca. Por eso no lo practico. Pero de vez en cuando me vuelven las ganas y voy a la escuela de natación (Risas).

Kazuki: Hay muchas cosas sorprendentes sobre ti, ¿no? (Risas).

Ryouga: Cuando hablo de mi vida privada tu impresión sobre mía cambia, ¿verdad? (Risas).

Kazuki: Eres una persona que siempre está metida en su papel, es por eso que se me hace raro imaginarte yendo a nadar en shorts.

Ryouga: ¡Lo es! Normalmente voy con mi abuelo. Pero nadar no sirve sólo para divertirse, es bueno para la salud.


-¡Te gusta mover tu cuerpo!

Ryouga: No juego a deportes de pelota, pero me gusta la buena senación que me da nadar o ir en bicicleta. No hay regla auténtica para ello. ¿Qué tipo de deportes te gustan Kazuki-san?

Kazuki: Solía jugar al tennis, pero ya no juego más.

Ryouga: Hemos hecho de todo, pero los conciertos son la actividad física más dura, ¿no crees?


-¿Tenéis dolores musculares?

Ryouga: No me duelen los músculos, pero mi cuerpo me resulta pesado. Tras dos o tres días lo tengo bastante agarrotado, pero cuando empieza el concierto puedo moverme normal. Probablemente es la adrenalina pero tras la actuación realmente no sé si estoy vivo o muerto.

Kazuki: Estar de pie en el escenario es duro, pero parece que Ryouga-san viste ropas muy calurosas, ¿no?

Ryouga: Es realmente peligroso. Tuvimos un oneman tour en verano y verdaderamente pensé: "¿Será esta la primera vez en la que me desmaye en una actuación?". Hacía muchísimo calor, pero después el ambiente se fue enfriando poco a poco. Bebí mucha agua y me las arreglé como pude. Di lo mejor con mi fuerza interior. Mi cuerpo estaba demasiado agotado. Pero por otra parte no me gustan los conciertos en los que te quedas con algo de fuerza.

Kazuki: Los guitarristas tienen dolores en los hombros. Más que cansarnos por caminar o movernos tenemos un dolor tremendo en las articulaciones.

Ryouga: ¿Te pones nervioso antes de empezar un concierto?

Kazuki: Cuando el nerviosismo empieza no se va. Es por eso que intento no ponerme nervioso. ¿Y tú?

Ryouga: Soy un manojo de nervios. Ya antes de que empiece el concierto hay un caos de diferentes sentimientos, como tensión, excitación o miedo. Es presión psicológica. Cuando voy al escenario todo va bien, pero hasta el momento en el que estoy frente a mis fans todo es difícil. Pero creo que es bueno para disfrutar del concierto. ¿Cuál fue tu razón para entrar en la escena visual kei?

Kazuki: Cuando estaba en la escuela secundaria un amigo me prestó un CD y me dijo: "Existe una escena como esta". Así conocí el visual kei y poco a poco me empezó a interesar y quise intentarlo. Esa fue la razón.

Ryouga: ¿Tocas la guitarra desde entonces?

Kazuki: El hobbie de mi padre era la guitarra de estilo folk y en aquella época sólo tocaba canciones de ese tipo. Ryouga-san surfeaba en Shonan, ¿cómo es que te metiste en esto?

Ryouga: A pesar de que surfeaba todo el tiempo siempre me gustó la música. Me gustaba el visual kei como cualquier otro género pero en las revistas siempre destacaba. Cuando empecé a asistir a conciertos veía muchas bandas y quise intentarlo también. Miraba a los músicos y pensaba a menudo: "¿Quizás, algún día pueda estar en los escenarios?". Así empezó todo.

Kazuki: Me gustaría oír algo sobre el oneman tour de verano, ¿qué tipo de sentimiento tuviste?

Ryouga: Había mucha gente en algunos lugares a los que no podemos ir. "¡Aquí hay gente esperándonos!". Es realmente emotivo. De hecho hacemos la mayoría de conciertos en Tokyo. Cuando supe que había personas en otros sitios que querían vernos y no podíamos ir..., pensé que deberíamos hacer giras con más frecuencia. Los eventos están bien, pero creo que en los conciertos el lazo entre la banda y los fans es increíblemente fuerte.

Kazuki: Cuando fuimos a algunos lugares a hacer un oneman por primera vez había fans que traían consigo flyers de hacía dos o tres años. Entonces nos decían: "¡Os hemos estado esperando!". ¡Estaba muy feliz!

Ryouga: Entonces... el comportamiento es distinto en cada ciudad. Es realmente interesante.

Kazuki: Las fechas son un poco diferentes pero tenemos tours planificados, y quiero que coincidamos para que la gente diga: "¡Royz y BORN estuvieron aquí!".

Ryouga: Quiero añadir fechas a los sitios donde la gente dice que los conciertos son divertidos. Estoy pensando que sería mejor si hubiera más salas de conciertos. Si hay gente a la que le gusta Royz y BORN sería genial. Sería estupendo que pensaran lo mismo.

Kazuki: Quizás el comportamiento es diferente pero creo que tienen un aspecto en común; el divertirse en los conciertos. Quiero que disfruten de Royz y de BORN.


-¡Por favor, habladnos sobre el evento "ViSULOG 2nd ANNIVERSARY, LIVE AT SHINJUKU BLAZE" que tendrá lugar el 27 de Enero!

Kazuki: Tras mucho tiempo por fin vamos a llevar a cabo esta batalla de bandas otra vez, así que tengo miedo del cambio de BORN. ¡Quiero retarlos! Y también quiero que todo el mundo se lo pase bien.

Ryouga: Ha pasado mucho tiempo desde que tuvimos esa batalla de bandas. Estoy bastante seguro de que ganaremos una experiencia que nos hará crecer. Por supuesto, también está ese sentimiento de "¡No quiero perder!", pero probablemente es tensión y si estás de buen humor todo va a ir bien. Es una oportunidad única y no puedo esperar para ello.

Kazuki: ¡Será genial si todos damos lo mejor de nosotros!


Créditos: http://royz-yade.tumblr.com/

Traducción: @DearKanon

martes, 4 de junio de 2013

(Información) Staff

Como veis llevamos mucho sin actualizar no es que hayamos dejado de estar activos es porque no tenemos Staff.
Se necesita varios traductores para traducir los amebas de los chicos 
si estáis interesados por favor comentárnoslo por Twitter, Facebook o mandarnos un  mensaje a royzspain@gmail.com

Es urgente!!!

Admin!